A Spanish Agreement Of Chord

In Spanish, we have a rule called “agreement,” which usually consists of the words around the noun to “consent” with the Nostun in sex and number. The “string,” which means “string,” comes from the Latin word “chorda.” The chord, which means “a collection of notes,” is a change from the average English word “cord.” This cannot be useful to remember what is the spelling of what meaning. Cord (the rope) can be traced back to the Latin word chorda (i.e. “catgut”). And the chord (the collection of notes) is a change in the middle English word thread. This is something that, on the first inspection, would be classified as “non-useful etymology.” The fact that the cord comes from Chorda and the agreement indeed makes sense if we dig a little deeper. The average English cord that gave us the musical chord is a shortening of the word chord (“Agreement; assessment, will or action”). It should be noted that there is also another sense of agreement which initially referred to a string on a musical instrument (and this is the agreement we refer to when we say that something has “hit an agreement with the public”). This agreement comes from the Latin word for “catgut.” Yes, the same word that gave us string (the piece of string).

A string is a long, flexible rope, often interspersed with finer pieces. One chord, on the other hand, is “three or more musical sounds played together.” Medium English string, to the agreement. The spelling change in the 18th century was due to confusions with chords. The original meaning was “agreement, reconciliation,” later “a musical harmony or a harmonious sound”; the current meaning dates from the mid-18th century. To prove the antagonism of our language towards its speakers, we do not need to look beyond string words (“long and fine matter, which is usually thicker than a string, but thinner than a string”) and the chord (“three or more musical sounds sounded at the same time”). In the middle of the 16th century (in the anatomical sense of the term): a later spelling (influenced by the Latin Chorda `Corde`) the cord. Indirect pronouns: me, you, the, our, bones, the. The change to “se” when they go before “lo/la/los/las,” but this has nothing to do with the agreement.

The hope that helped! Big thing about this “okay” deal! Just think of the articles (the/a) and adjectives (descriptive words) to have the same sex and the same number as the nameinus to which they refer. A useful way to distinguish two similar words is to remember one aspect of their origin. So let`s try this with string and chord, right? Does it help? We hope it is a step backwards, but acknowledge that the explanation may have shaken up the waters for those who find it difficult to tell the difference between these two words.